Tuesday, June 10, 2008

La différence - Lara Fabian



La différence - Lara Fabian

La différence
Celle qui dérange
Une préférence, un état d'âme
Une circonstance
Un corps à corps
En désaccord
Avec les gens trop bien pensant
Les moeurs d'abord
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Elles se ressemblent, se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent

Sans jamais parler
Sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez comme ils se foutent
De nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
à nos murmures

Ils parlent souvent
Des autres gens
Qui s'aiment si fort
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
De cet enfant
Tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Comme ces deux femmes qui dansent

Sans jamais parler
Sans jamais crier
Elles s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Elles se font confiance
Si vous saviez comme ils se foutent
De nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
à nos murmures

De verlaine à rimbaud
Quand on y pense
On tolère l'exceptionnelle différence


Refrain

La difference
Quand on y pense
Mais quelle difference ?


----- Traducción al español -------

La diferencia
Esa que importuna
Una preferencia, un estado del alma
Una circunstancia
Un cuerpo al cuerpo
En desacuerdo
Con la gente muy bien pensante
Las costumbres en primer lugar
Sus pieles nunca se asombrarán de las diferencias
Ellas se parecen, se tocan
Como esos dos hombres que bailan

Sin hablar jamás
Sin llorar jamás
Se aman en silencio
Sin mentir jamás, ni darse la espalda
Ellos se tienen confianza
Si supieran como se molestan
De nuestros insultos
Ellos prefieren el amor, sobre todo la verdad
A nuestros murmullos

Ellos hablan siempre
De las otras personas
Que se aman tan fuerte
Que se aman como decimos normalmente
De ese niño
Totalmente ausente
De ese mal de sangre que corta
Y mata tan libremente
Sus ojos no se alejarán jamás por negligencia
Se reconocen, se doman
Como esas dos mujeres que bailan

Sin hablar jamás
Sin llorar jamás
Se aman en silencio
Sin mentir jamás, ni darse la espalda
Ellas se tienen confianza
Si supieran como se molestan
De nuestros insultos
Ellos prefieren el amor, sobre todo la verdad
A nuestros murmullos

Desde verlaine hasta rimbaud
Cuando lo pensamos
Toleramos la excepcional diferencia

Refrain

La diferencia
Cuando lo pensamos
¿Pero qué diferencia?

----Translation to english---

The difference
The one that importunes
A preferente, a soul state
A circumstance
A body to the body
In disagreement
With the people well thought
Customes first
Their skins never get amazed about the differences
They look similar, they touch each other
Like those two men that dance

Without talking anytime
Without crying anytime
They love themselves in silence
Without lying anytime, nor turning the back
They trust each other
If they’d knew how they get offended
Because our insults
They prefer the love, the truth over everything
To our murmures

They always talk
About the other people
That....

(Sorry folks, i couldn't finish
the translation. It'll be done in a few days)

Monday, April 28, 2008

Soda Stereo - Persiana Americana



Soda Stereo - Persiana Americana

Yo te prefiero
fuera de foco
inalcanzable

Yo te prefiero
irreversible
casi intocable

Tus ropas caen lentamente
soy un espia, un espectador
y el ventilador desgarrandote
sé que te excita pensar
hasta donde llegaré

Es difícil de creer
creo que nunca lo podré saber
sólo así yo te veré
a través de mi persiana americana

Es una condena agradable
el instante previo
es como un desgaste
una necesidad
más que un deseo

Estamos al borde de la cornisa
casi a punto de caer
no sientes miedo
sigues sonriendo
sé que te excita pensar
hasta donde llegaré

Es difícil de creer
creo que nunca lo podré saber
sólo así yo te veré
a través de mi persiana americana

Tus ropas caen lentamente
soy un espia, un espectador
y el ventilador desgarrandote
sé que te excita pensar hasta donde llegaré

Es difícil de creer
creo que nunca lo podré saber
sólo así yo te veré
a través de mi persiana americana

Lo que pueda suceder
no gastes fuerzas para comprender
sólo así yo te veré
a través de mi persiana americana


Soda Stereo - American blind

i prefer you
out of focus
unachievable

i prefer you
irreversible
nearly untouchable

your clothes fall down
i'm a spy, un spectator
and the fan tearing you down
i know it arouses you to think
how long will i get

It's hard to believe
i think i'll never know it
just like that i'll see you
through my american blind

it's a pleasant sentence
the previous instant
is like a wear out
a need
more than a desire

we're on the brink of the big goring
almost on the point of falling
you're not afraid
you're still laughing
i know it arouses you to think
how long will i get

It's hard to believe
i think i'll never know it
just like that i'll see you
through my american blind

your clothes fall down
i'm a spy, un spectator
and the fan tearing you down
i know it arouses you to think
how long will i get

It's hard to believe
i think i'll never know it
just like that i'll see you
through my american blind

whatever that could happen
don't get tired to know
just like that i'll see you
through my american blind
Translation by gartles

Saturday, April 26, 2008

Alanis Morissete - No pressure over capuccino


Alanis Morissete - No pressure over capuccino

And you're like a 90's Jesus
And you revel in your psychosis
How dare you
And you sample concepts like hors d'euvres
And you eat their questions for dessert
Is it just me or is it hot in here

And you're like a 90's Kennedy
And you're really a million years old
You can't fool me
They'll throw opinions like rocks in riots
And they'll stumble around like hypocrites
Is it just me or is it dark in here

Well you may never be or have a husband
You may never have or hold a child
You will learn to lose everything
we are temporary arrangements

And you're like a 90's Noah
And they laughed at you as you packed all of your things
And they wonder why you're frustrated
And the wonder why you're angry
And is it just me or are you fed up?

Alanis Morissette - No presiones el capuccino

y tu eres como un Jesus de los 90s
y te deleitas en en tu psicosis
como te atreves
y muestras conceptos como eutanasia
y te comes sus preguntas en el postre
soy solo yo o hace calor aquí

y tu eres como un Kennedy de los 90s
y tienes realmente un millon de años
no puedes engañarme
ellos expresaran opiniones como rocas en disturbios
y tropezaran como hipócritas
soy solo yo o esta oscuro aquí

bueno, puedes nunca ser o tener un esposo
puedes nunca tener o sostener un niño
aprenderas a perder todo
somos arreglos temporales

y eres como un Noé de los 90s
y se rieron de ti cuando empacaste
todas tus cosas
y preguntan porqué estas frustrado
y la pregunta porqué estas enojado
y soy solo yo o estas harto


Alanis morissette - pas de pression sur capuccino

et tu es comme un Jesus des 90s
et tu t'enchantes en ton psychose
comme tu oses
et tu montres concepts comme hors d'euvres
et tu manges ses questions comme dessert
et c'est seule moi ou il fait chaud ici

et tu es comme un Kennedi des 90s
et tu as vraiment un million ans
tu peux pas me tromper
ils diront des opinions comme des roches aux agitations
et ils recontreront comme des hypocrites
et c'est seule moi ou il est obscure ici

bon, tu peux être ou avoir jamais un époux
tu peux avoir ou soutenir jamais un enfant
tu aprendras a perdre tout
nous sommes des rangements temporaires

et tu es comme un Noé des 90s
et ils ont ri de toi quand tu as empaqueté
toutes ton choses
et ils ont te demandé pourquoi tu est frustré
et la question pourquoi tu est furax
et c'est seule moi ou tu est rassasié

Tuesday, April 01, 2008

Madonna - La isla bonita - The beautiful island


I love this song. I had the oportunity of being in San Pedro a week ago. It's located in Ambergris Caye in Belize. I really enjoyed the island and i wish to come back some day. I strongly recomend you to visit the town. After that just like madonna you will say "This is where i long to be, the beautiful island".

Amo esta canción. Tuve la oportunidad de estar en San Pedro hace una semana. Se localiza en el Cayo Ambergris en Belize. Realmente disfruté de la isla y deseo regresar algun dia. Les recomiendo ampliamente visitar el pueblo. Después diran como madonna "Aqui es donde deseo estar, la isla bonita".


La isla bonita - Madonna

Como puede ser verdad

Last night I dreamt of San Pedro
Just like I'd never
gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like
yesterday, not far away

[ Chorus: ]

Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby


I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the
sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

[ chorus ]

I want to be where the
sun warms the sky
When it's time for siesta you
can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy,
and a boy loves a girl

Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like
yesterday, not far away

[ chorus twice ]


TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

La isla bonita – Madonna

Como puede ser verdad

Anoche soñé con San Pedro
Como nunca lo había hecho
Conocía la canción
Una joven con ojos como desierto
Todo parece como un ayer
No muy lejano

[ Coro ]


La brisa tropical de la isla
Todo de naturaleza salvaje y libre
Aquí es donde quiero estar
La isla bonita
Y cuando la samba suene
El sol se pondrá en lo alto
Suena por mis oidos y pica mis ojos
Sus canciones de cuna españolas

Me enamoré de San Pedro
Viento cálido llevado por el mar
El me llamó
Te dijo te amo
Rogué por que los días tardaran
Pasaron tan rápido

[ Coro ]

Quiero estar donde
El sol calienta el cielo
Cuando es hora de siesta
Puedes verlos pasar
Hermosos rostros, sin preocupaciones en el mundo
Donde una chica ama a un chico
Y un chico ama a una chica

Anoche soñé con San Pedro
Todo parece como un ayer
No muy lejano


[ Coro ]


Traducción por Gartles
Translation by Gartles