Monday, March 16, 2009

Picture - Kid Rock & Sheryl Crow




[Kid Rock]
Livin' my life in a slow hell – Viviendo mi vida en un infierno lento
Different girl every night at the hotel - con chica diferente cada noche en el hotel
I ain't seen the sun shine in 3 damn days – no he visto la luz del sol en 3 malditos dias
Been fuelin' up on cocaine and whisky – lleno de cocaina y whisky
Wish I had a good girl to miss me – desearia tener una buen chica que me extrañara
Lord I wonder if I'll ever change my ways – señor, me pregunto si alguna vez cambiare mi forma de ser
I put your picture away – guarde tu fotografía
Sat down and cried today – me senté y lloré hoy
I can't look at you while I'm lyin' next to her - no puedo mirarte mientras estoy junto a ella
I put your picture away – guarde tu fotografía
Sat down and cried today – me senté y lloré hoy
I can't look at you while I'm lyin' next to her - no puedo mirarte mientras estoy junto a ella

[Sherly Crow]
I called you last night in the hotel – te llamé anoche en el hotel
Everyone knows but they wont tell – todos lo saben pero nadie lo dirá
But their half hearted smiles tell me – pero su sonrisa descorazonada me dicee
Somethin' just ain't right – que algo no esta bien
I been waitin' on you for a long time – he estado esperandote por mucho tiempo
Fuelin' up on heartaches and cheap wine – llena de dolores de Corazon y vino barato
I ain't heard from you in 3 damn nights – no he escuchado sobre ti en 3 malditas noches
I put your picture away – guarde tu fotografía
I wonder where you been – me pregunto donde has estado
I can't look at you while I'm lyin' next to him – no puedo mirarte mientras estoy junto a el
I put your picture away – guarde tu fotografía
I wonder where you been – me pregunto donde has estado
I can't look at you while I'm lyin' next to him – no puedo mirarte mientras estoy junto a el
I saw ya yesterday with an old friend – te vi ayer con un viejo amigo

[Kid Rock]
It was the same old same "how have you been" – fué el mismo viejo “como has estado”

[Both]
Since you been gone my worlds been dark & grey – “desde que te fuiste mi mundo ha sido negro y gris”

[Kid Rock]
You reminded me of brighter days – me recordaste dias mas brillantes

[Sheryl Crow]
I hoped you were comin' home to stay – esperaba que vinieras para quedarte
I was headed to church – fui a la iglesia

[Kid Rock]
I was off to drink you away – no pude olvidarte bebiendo

[Both]
I thought about you for a long time – pense un largo rato
Can't seem to get you off my mind – parece que no te puedo sacar de mi mente
I can't understand why we're living life this way – no puedo comprender porque vivimos la vida de esta forma
I found your picture today – hoy encontré tu foto
I swear I'll change my ways – juro que cambiaré mi forma de ser
I just called to say I want you to come back home – solo llamé para decir quiero que regreses a casa
I found your picture today – encontre tu foto hoy
I swear I'll change my ways – juro que cambiaré mi forma de ser
I just called to say I want you to come back home – solo llamé para decir quiero que regreses a casa
I just called to say, I love you come back home – solo llamé para decir te amo, regresa a casa.

Noir Desir - Le vent nous portera - Traducción




Noir Desir - Le vent nous portera - Traducción

Je n'ai pas peur de la route – Yo no tengo miedo del camino
Faudrait voir, faut qu'on y goûte – debería ver, falta que nos guste
Des méandres au creux des reins – Los rodeos en los vacios de los reinos
Et tout ira bien là – y todo irá bien allá
Le vent nous portera – el viento nos llevará

Ton message à la Grande Ourse – Tu mensaje a la osa mayor
Et la trajectoire de la course – y la trayectoria de la carrera
Un instantané de velours – una foto instantánea de terciopelo
Même s'il ne sert à rien va – incluso si no va a servir para nada
Le vent l'emportera – el viento se lo llevara
Tout disparaîtra mais – todo desaparecerá pero
Le vent nous portera – el viento nos llevará

La caresse et la mitraille – La caricia y la metralla
Et cette plaie qui nous tiraille – y esta herida que nos agobia
Le palais des autres jours – el palacio de los otros dias
D'hier et demain – de ayer y de mañana
Le vent les portera – el viento los llevará

Génetique en bandouillère – Genética en ¿????
Des chromosomes dans l'atmosphère – de los cromosomas en la atmósfera
Des taxis pour les galaxies – de los taxis para las galaxias
Et mon tapis volant dis ? – ¿Y mi alfombra voladora que dice?
Le vent l'emportera – el viento se lo llevará
Tout disparaîtra mais – todo desaparecerá pero
Le vent nous portera – el viento nos llevará

Ce parfum de nos années mortes – Ese perfume de nuestros años muertos
Ce qui peut frapper à ta porte – que pueden tocar a tu puerta
Infinité de destins – infinidad de destinos
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient? – ¿Ponemos y que nos queda?
Le vent l'emportera – El viento nos llevará

Pendant que la marée monte – Mientras que la marea sube
Et que chacun refait ses comptes – y cada quien verifica sus cuentas
J'emmène au creux de mon ombre – llevo el vacío de mi sombra
Des poussières de toi – de tu polvo
Le vent les portera – el viento los llevará
Tout disparaîtra mais – todo desaparecerá pero
Le vent nous portera – el viento no llevará